Stream: rust-survey-2020

Topic: translation


nikomatsakis (Nov 19 2019 at 19:46, on Zulip):

Hey @Manish Goregaokar -- I think we're getting very close a "rough draft" -- maybe even there -- for this year's survey. We added a few questions, how should we manage translation?

Manish Goregaokar (Nov 19 2019 at 19:56, on Zulip):

Once you are 100% sure it's not going to change, basically make a master copy, solicit translation teams, and make a copy of the master copy for each team. If it's mostly the same as last year then perhaps re-add just the questions you added to the existing translated doc from last year.

Manish Goregaokar (Nov 19 2019 at 19:56, on Zulip):

I don't have time to coordinate this this year, though

nikomatsakis (Nov 19 2019 at 19:57, on Zulip):

How did you go about soliciting translation teams?

nikomatsakis (Nov 19 2019 at 19:57, on Zulip):

On internals, basically?

nikomatsakis (Nov 19 2019 at 19:58, on Zulip):

community channels?

Manish Goregaokar (Nov 19 2019 at 20:00, on Zulip):

Twitter and internals yeah.

Manish Goregaokar (Nov 19 2019 at 20:00, on Zulip):

I shared a doc with you with all of last year's stuff, you can contact those folks again

nikomatsakis (Nov 19 2019 at 20:00, on Zulip):

@Manish Goregaokar ok great, did you just share that now?

Manish Goregaokar (Nov 19 2019 at 20:00, on Zulip):

yep

Jasun Carr (Nov 19 2019 at 20:00, on Zulip):

Who would have the copies/translations from last year? A lot of the questions are the same, so isolated edits/translations will probably be best.

nikomatsakis (Nov 19 2019 at 20:01, on Zulip):

yep, it's a fairly "incremental" effort

Manish Goregaokar (Nov 19 2019 at 20:01, on Zulip):

I have it, I've shared the folder with Niko, but he'll have to make copies and remove the responses

nikomatsakis (Nov 19 2019 at 20:02, on Zulip):

Thanks @Manish Goregaokar

Manish Goregaokar (Nov 19 2019 at 20:02, on Zulip):

So fair warning about the incremental effort: last year there was some level of mismatch between the entries because some folks added some fields / etc. So you should vet them first and make sure they all line up

Manish Goregaokar (Nov 19 2019 at 20:02, on Zulip):

e.g. last year some translators added more regions in the "where do you live" question

Manish Goregaokar (Nov 19 2019 at 20:03, on Zulip):

Also for Chinese you'll have to use QQ forms

Manish Goregaokar (Nov 19 2019 at 20:04, on Zulip):

so it won't go through google forms

nikomatsakis (Nov 19 2019 at 20:04, on Zulip):

I .. don't know what that is :)

Jasun Carr (Nov 19 2019 at 20:16, on Zulip):

I'll take a look at QQ forms - and can go question-by-question through the surveys in other languages to check parity (as best I can, with the help of translate). Obvs will rely only on actual people for translation of actual survey questions/responses.

nikomatsakis (Nov 19 2019 at 20:25, on Zulip):

Uh, I can't figure out how to get the copies from the 2018 folder into the 2019 folder

nikomatsakis (Nov 19 2019 at 20:25, on Zulip):

huh

nikomatsakis (Nov 19 2019 at 20:26, on Zulip):

ok, I guess I did now.

Manish Goregaokar (Nov 19 2019 at 20:38, on Zulip):

@nikomatsakis google forms doesn't work behind the great firewall, so Xidorn last year used the offering from QQ (QQ is the most common web suite in china)

nikomatsakis (Nov 19 2019 at 20:47, on Zulip):

OK. I'm almost done copying the old ones into the 2019 folder

nikomatsakis (Nov 19 2019 at 20:47, on Zulip):

then I guess I need to make a list of each translation, find the folks who did it last time, e-mail them, and write a call for help sort of thing

nikomatsakis (Nov 19 2019 at 20:48, on Zulip):

this is sort of ludicrously tedious :)

nikomatsakis (Nov 19 2019 at 20:48, on Zulip):

I wonder if there would've been a faster way to "Deep copy" the folder

nikomatsakis (Nov 19 2019 at 20:48, on Zulip):

oh well

nikomatsakis (Nov 19 2019 at 20:59, on Zulip):

@Manish Goregaokar hmm how can I tell who did each translation last time? looking at the people with access to the docs? there's quite a long list in each case, though most of them are clearly not candidates

nikomatsakis (Nov 19 2019 at 20:59, on Zulip):

but do you have a master list?

nikomatsakis (Nov 19 2019 at 21:05, on Zulip):

never mind, who cares

nikomatsakis (Nov 19 2019 at 21:06, on Zulip):

I'll just indicate that we have a starting point -- in many cases, it's hard to tell who did it last year from the list of people anyway

nikomatsakis (Nov 19 2019 at 21:06, on Zulip):

Hey so -- @XAMPPRocky, @Santiago Pastorino, not sure who else to ping -- would any of you be interested in helping to coordinate the list of translators?

nikomatsakis (Nov 19 2019 at 21:07, on Zulip):

I think what we have to do is

Santiago Pastorino (Nov 19 2019 at 21:07, on Zulip):

I can help

nikomatsakis (Nov 19 2019 at 21:07, on Zulip):
nikomatsakis (Nov 19 2019 at 21:08, on Zulip):
XAMPPRocky (Nov 19 2019 at 21:08, on Zulip):

I can help, though not with checking any of the actual translation work as my language skills are quite poor.

nikomatsakis (Nov 19 2019 at 21:08, on Zulip):

I don't think we can check them

nikomatsakis (Nov 19 2019 at 21:08, on Zulip):

I think we just have to trust they are done well

Santiago Pastorino (Nov 19 2019 at 21:08, on Zulip):

as much we could take a brief look using translate.google.com or something like that

nikomatsakis (Nov 19 2019 at 21:08, on Zulip):
nikomatsakis (Nov 19 2019 at 21:09, on Zulip):

I think the starting points are not quite ready but no reason not to start soliciting translators anyway, I think

nikomatsakis (Nov 19 2019 at 21:10, on Zulip):

(that is, it seems like there are a few outstanding comments in this zulip to be resolved first on the master copy)

Santiago Pastorino (Nov 19 2019 at 21:10, on Zulip):

we can tell people that the english document is not 100% ready

Santiago Pastorino (Nov 19 2019 at 21:10, on Zulip):

that we will hand that document out to them as soon as it's ready

Santiago Pastorino (Nov 19 2019 at 21:11, on Zulip):

@nikomatsakis how urgent is this?

Manish Goregaokar (Nov 19 2019 at 21:11, on Zulip):

@nikomatsakis uh, the coordination google doc has the master list

Manish Goregaokar (Nov 19 2019 at 21:11, on Zulip):

the one with a ll the links in it

Santiago Pastorino (Nov 19 2019 at 21:11, on Zulip):

I can start writing a draft email tomorrow and give it to @XAMPPRocky to check if they agree

nikomatsakis (Nov 19 2019 at 21:11, on Zulip):

oh, I missed that

nikomatsakis (Nov 19 2019 at 21:11, on Zulip):

@Santiago Pastorino I think it should go out in the next few days

Santiago Pastorino (Nov 19 2019 at 21:12, on Zulip):

ok, I think we can get it done tomorrow

nikomatsakis (Nov 19 2019 at 21:12, on Zulip):

it might make sense to contact the people from last year first

nikomatsakis (Nov 19 2019 at 21:12, on Zulip):

now that we have a nice list of them :)

nikomatsakis (Nov 19 2019 at 21:12, on Zulip):

let me copy this page and give access to the folder to you two

Santiago Pastorino (Nov 19 2019 at 21:13, on Zulip):

yeah that's way better, smarter and nice with the people that did last year's work :)

XAMPPRocky (Nov 19 2019 at 21:13, on Zulip):

Should we ask the people to come to Zulip so that we keep all the communication in the same place?

nikomatsakis (Nov 19 2019 at 21:15, on Zulip):

I think so

nikomatsakis (Nov 19 2019 at 21:15, on Zulip):

Probably easier to manage in Zulip anyway

nikomatsakis (Nov 19 2019 at 21:15, on Zulip):

In any case, I shared the folder with both of you -- it's called "State of Rust 2019"

Santiago Pastorino (Nov 19 2019 at 21:16, on Zulip):

:+1:

nikomatsakis (Nov 19 2019 at 21:16, on Zulip):

inside it, you'll find a "Translation Status" list that has the names from last year

nikomatsakis (Nov 19 2019 at 21:17, on Zulip):

and links to last year's copies

nikomatsakis (Nov 19 2019 at 21:17, on Zulip):

I made copies in the folder for this year

XAMPPRocky (Nov 19 2019 at 21:17, on Zulip):

Once we've put out the survey in all these languages, do we try collate all the data into something else?

nikomatsakis (Nov 19 2019 at 21:17, on Zulip):

I believe what happens is that people fill out the forms in place

nikomatsakis (Nov 19 2019 at 21:17, on Zulip):

and then we make a copy of the spreadsheet with data and translate the responses

nikomatsakis (Nov 19 2019 at 21:17, on Zulip):

or something like that...

nikomatsakis (Nov 19 2019 at 21:18, on Zulip):

I see in the 2018 folder that there are add'l copies of each response data

Santiago Pastorino (Nov 19 2019 at 21:20, on Zulip):

yeah that makes sense

Santiago Pastorino (Nov 20 2019 at 14:44, on Zulip):

was checking the list of people that translated the form

Santiago Pastorino (Nov 20 2019 at 14:44, on Zulip):

one good thing, I know a ton of people there :)

Santiago Pastorino (Nov 20 2019 at 16:50, on Zulip):

well sharing a draft of a possible email to ask for translations https://hackmd.io/-Vv-dHk3SoW3K4ntXyig_g

Santiago Pastorino (Nov 20 2019 at 16:51, on Zulip):

@XAMPPRocky if you or anyone else can give it a look and improve would be great

Santiago Pastorino (Nov 20 2019 at 16:52, on Zulip):

as soon as we define this I can start sending emails out :)

XAMPPRocky (Nov 20 2019 at 17:46, on Zulip):

@Santiago Pastorino Looks good to me.

Santiago Pastorino (Nov 20 2019 at 17:47, on Zulip):

:+1:

Santiago Pastorino (Nov 20 2019 at 17:48, on Zulip):

@nikomatsakis when you can check out the email https://hackmd.io/-Vv-dHk3SoW3K4ntXyig_g and mainly the part that says that the message is on behalf of the core team

Santiago Pastorino (Nov 20 2019 at 17:48, on Zulip):

unsure if you want that or I can just say, hey we are looking for volunteers interested in translating the survey without saying that that's on behalf of the core team :)

nikomatsakis (Nov 20 2019 at 19:40, on Zulip):

I think that it is fine

nikomatsakis (Nov 20 2019 at 19:41, on Zulip):

@Santiago Pastorino email seems good

nikomatsakis (Nov 20 2019 at 19:41, on Zulip):

well a couple of thoughts

Santiago Pastorino (Nov 20 2019 at 19:41, on Zulip):

@nikomatsakis should I just start sending it to the people on the list?

nikomatsakis (Nov 20 2019 at 19:41, on Zulip):
nikomatsakis (Nov 20 2019 at 19:41, on Zulip):
nikomatsakis (Nov 20 2019 at 19:41, on Zulip):

which means we need people to do the updates quickly

nikomatsakis (Nov 20 2019 at 19:41, on Zulip):

we might want to apologize for being last minute :)

Santiago Pastorino (Nov 20 2019 at 19:42, on Zulip):

ahh right, I was going to ask about the deadline to put on the email

nikomatsakis (Nov 20 2019 at 19:42, on Zulip):

(cc @Florian Gilcher -- is saying "on behalf of core team" a problem for any reason? It seems true enough, though perhaps community team has in the past run the survey...?)

nikomatsakis (Nov 20 2019 at 19:42, on Zulip):

ahh right, I was going to ask about the deadline to put on the email

yeah @Jasun Carr and I were hoping to go live by Dec 2

nikomatsakis (Nov 20 2019 at 19:42, on Zulip):

(cc Florian Gilcher -- is saying "on behalf of core team" a problem for any reason? It seems true enough, though perhaps community team has in the past run the survey...?)

or cc @Manish Goregaokar on that point

nikomatsakis (Nov 20 2019 at 19:42, on Zulip):

anyway I don't really think it matters that much

Santiago Pastorino (Nov 20 2019 at 19:42, on Zulip):

(cc Florian Gilcher -- is saying "on behalf of core team" a problem for any reason? It seems true enough, though perhaps community team has in the past run the survey...?)

I can just skip that and be happy :)

nikomatsakis (Nov 20 2019 at 19:48, on Zulip):

seems fine

Santiago Pastorino (Nov 20 2019 at 21:37, on Zulip):

@nikomatsakis @XAMPPRocky can you check this again https://hackmd.io/-Vv-dHk3SoW3K4ntXyig_g?edit ?

Santiago Pastorino (Nov 20 2019 at 21:37, on Zulip):

in particular I was wondering if the link to the current live survey is the right one

Santiago Pastorino (Nov 20 2019 at 21:38, on Zulip):

and also, I think there's a missing piece there

Santiago Pastorino (Nov 20 2019 at 21:39, on Zulip):

the english survey is WIP, should we wait until we have that one done before sending the email?

XAMPPRocky (Nov 20 2019 at 21:39, on Zulip):

Made some minor grammatical edits. Looks good to me otherwise.

Santiago Pastorino (Nov 20 2019 at 21:39, on Zulip):

or what should we say in the email to the people that are going to translate to be aware of it

Santiago Pastorino (Nov 20 2019 at 21:39, on Zulip):

Made some minor grammatical edits. Looks good to me otherwise.

thanks

Santiago Pastorino (Nov 20 2019 at 21:40, on Zulip):

@nikomatsakis as soon as you give me the ok I can start mailing everyone :)

Santiago Pastorino (Nov 20 2019 at 21:40, on Zulip):

but I think is important to clarify if that's the correct link, if it's final or not, and if it's not final I guess we should let them know that they are translating something that may change?

Santiago Pastorino (Nov 20 2019 at 21:41, on Zulip):

my guess is that we should send this email when it's ready, otherwise is going to be extremely complicated

Santiago Pastorino (Nov 20 2019 at 21:43, on Zulip):

two more things ... I guess for instance spanish translation should use [es] 2019 State of Rust Survey and add the missing bits from 2019 State of Rust Survey - MASTER, right?

Santiago Pastorino (Nov 20 2019 at 21:43, on Zulip):

and the last thing is there seem to be two portuguese files

XAMPPRocky (Nov 20 2019 at 21:52, on Zulip):

I assume one is Brazilian Portuguese and the other is Portugal Portuguese? (I don't what it's actually called)

nikomatsakis (Nov 20 2019 at 21:54, on Zulip):

but I think is important to clarify if that's the correct link, if it's final or not, and if it's not final I guess we should let them know that they are translating something that may change?

@Santiago Pastorino I am not sure if the master copy is final -- @Jasun Carr can confirm. From my POV once @Jasun Carr feels they've resolved the feedback, we are good to go.

nikomatsakis (Nov 20 2019 at 21:55, on Zulip):

I made a few minor edits to the hackmd

Jasun Carr (Nov 20 2019 at 21:56, on Zulip):

The master copy is not yet final - I will finish ASAP and let folks know

nikomatsakis (Nov 20 2019 at 21:56, on Zulip):

OK. I think we can send the e-mail before it's final, though. I added a line like this:

We have not 100% finalized it but we expect to do so in the next day or two.

nikomatsakis (Nov 20 2019 at 21:56, on Zulip):

sound about right?

Jasun Carr (Nov 20 2019 at 21:57, on Zulip):

Do we want them editing the survey - or should we provide a list of the questions that were changed/added so they only have to focus on those (without them having to compare last year to this year)?

Santiago Pastorino (Nov 20 2019 at 21:59, on Zulip):

that would be nice, on the other hand they would need still to check the main survey to place the new question in the right order

Santiago Pastorino (Nov 20 2019 at 21:59, on Zulip):

@nikomatsakis also, I think we need to add to the email a link to the translation spreadsheet, right?

Santiago Pastorino (Nov 20 2019 at 21:59, on Zulip):

are those supposed to be the ones there, in the folder you've shared? like [es] 2019 State of Rust Survey

Laurențiu Nicola (Nov 20 2019 at 22:07, on Zulip):

Just wondering, was there a process of some kind for choosing the languages to translate in, or you just found the volunteers?

Santiago Pastorino (Nov 20 2019 at 22:18, on Zulip):

I have no idea about that, I guess @nikomatsakis or @Manish Goregaokar know

Laurențiu Nicola (Nov 20 2019 at 22:27, on Zulip):

The context being that I could translate the survey in my native language, but I believe most software developers in my country are pretty comfortable with English, so it feels kind of pointless.

Laurențiu Nicola (Nov 20 2019 at 22:30, on Zulip):

And (assuming I searched correctly) there seem to be about 10 people in my country with Rust projects on GitHub.

Charles Lew (Nov 21 2019 at 03:49, on Zulip):

For translation work, now that there's https://pontoon.rust-lang.org , maybe you can put the text on it, we're happy to help with the translation.

nikomatsakis (Nov 21 2019 at 15:04, on Zulip):

Just wondering, was there a process of some kind for choosing the languages to translate in, or you just found the volunteers?

I think it was just on a "who volunteered" basis, but I'm only guessing

nikomatsakis (Nov 21 2019 at 15:04, on Zulip):

I don't know much about Pontoon, @Charles Lew, but that does seem pretty cool

nikomatsakis (Nov 21 2019 at 15:05, on Zulip):

Who is "masterminding" that effort? Is there some guidelines for how we might use it?

simulacrum (Nov 21 2019 at 15:08, on Zulip):

I think Florian or Manish might know the most about Pontoon; though they're also super busy

Santiago Pastorino (Nov 21 2019 at 16:18, on Zulip):

I've added a phrase to the translating email Please use [this form](link_to_lang_form) as the <lang> translation you will be working on, there you will find last year's translations.

Santiago Pastorino (Nov 21 2019 at 16:18, on Zulip):

link_to_lang_form would be the one that's in the shared folder

Santiago Pastorino (Nov 21 2019 at 16:18, on Zulip):

@Jasun Carr how close are we to have the final version?

Santiago Pastorino (Nov 21 2019 at 16:19, on Zulip):

I'm wondering if would make sense to wait a bit or just send the translation email

Jasun Carr (Nov 21 2019 at 16:19, on Zulip):

We're there - just shut down edits on the feedback version. All the changes have been added to the master.

Santiago Pastorino (Nov 21 2019 at 16:20, on Zulip):

ahh maybe worth waiting then?

Jasun Carr (Nov 21 2019 at 16:24, on Zulip):

I think we're good to start the translation process.

Santiago Pastorino (Nov 21 2019 at 16:24, on Zulip):

:+1:

Santiago Pastorino (Nov 21 2019 at 16:24, on Zulip):

but there may be minor edits, right?

Jasun Carr (Nov 21 2019 at 16:28, on Zulip):

I doubt it - I've asked for folks to run through to make sure that the form collects data properly, but that's about it. Only edits I'd expect are the inevitable typo or the like. Worst I can see is a minor tweak to clarify question wording (e.g. "what is your age?" -> "How old are you?" [horrible example...]) - but that shouldn't affect translation as they'll have to reword to fit the language.

Santiago Pastorino (Nov 21 2019 at 17:08, on Zulip):

I'm starting to contact translators

Santiago Pastorino (Nov 21 2019 at 17:20, on Zulip):

one of the last things I'm seeing is that people won't be able access due to permissions to the translation form

Santiago Pastorino (Nov 21 2019 at 17:20, on Zulip):

I guess they just request for access and done?

Santiago Pastorino (Nov 21 2019 at 17:20, on Zulip):

I've added exactly that text to the email

Santiago Pastorino (Nov 21 2019 at 17:22, on Zulip):

and also don't know exactly what to do with the chinese one

Santiago Pastorino (Nov 21 2019 at 17:23, on Zulip):

I meant, I guess we gave them Tencent forms in english and somewhere to place the chinese translation?

Yerkebulan Tulibergenov (Nov 21 2019 at 17:40, on Zulip):

I can help out with translation to Russian

Santiago Pastorino (Nov 21 2019 at 17:57, on Zulip):

just in time, I'm literally composing all the emails, please what's your email address?

Santiago Pastorino (Nov 21 2019 at 18:00, on Zulip):

@Yerkebulan Tulibergenov :point_of_information:

Yerkebulan Tulibergenov (Nov 21 2019 at 18:07, on Zulip):

Didn't realize that zulip shows your email to everyone in your profile :)

Santiago Pastorino (Nov 21 2019 at 18:17, on Zulip):

yep :), after asking you realized about that

Santiago Pastorino (Nov 21 2019 at 20:05, on Zulip):

I got some answers from spanish, portuguese, french and russian translations, I'm reflecting the current situation on Translation Status doc, 2019 List section

Yerkebulan Tulibergenov (Nov 21 2019 at 20:05, on Zulip):

I have a question. Why does it say 2019 State of Rust Language Survey in Google Form? It's supposed to be 2020, right?

Santiago Pastorino (Nov 21 2019 at 20:08, on Zulip):

I didn't work on the survey decisions or anything like that, so take what I'm saying with a grain of salt but I think this is going to be sent on december, people are going to answer based on the experience they had with Rust during 2019

Santiago Pastorino (Nov 21 2019 at 20:08, on Zulip):

so it's more a 2019 result rather than a 2020 one

Yerkebulan Tulibergenov (Nov 21 2019 at 20:09, on Zulip):

OK. Just wanted to point out that this stream is called rust-survey-2020 :)

Santiago Pastorino (Nov 21 2019 at 20:12, on Zulip):

well maybe I'm wrong :)

Santiago Pastorino (Nov 21 2019 at 20:13, on Zulip):

https://blog.rust-lang.org/2018/11/27/Rust-survey-2018.html at the end of 2018 we had 2018 survey

Santiago Pastorino (Nov 21 2019 at 20:13, on Zulip):

I guess the stream name is wrong :)

Yerkebulan Tulibergenov (Nov 21 2019 at 20:58, on Zulip):

Does someone else find confusing that Rust is an option to the question If you indicated a desire for increased interoperability, which of the following languages would you want to use with Rust??

Xidorn Quan (Nov 21 2019 at 20:59, on Zulip):

Just saw the email. I think I'm going to use QQ forms as well this time since Google forms is still not accessible inside GFW. Last year I exported a CSV file of all answers and sent it to @Manish Goregaokar? If that worked well we can do the same this year.

XAMPPRocky (Nov 21 2019 at 21:01, on Zulip):

@Xidorn Quan That seems fine, I believe Manish said they don't have the bandwidth for this year, so you can send it to me or @Santiago Pastorino instead.

Xidorn Quan (Nov 21 2019 at 21:02, on Zulip):

@XAMPPRocky Thanks. Also, I need access to the full survey in order to translate it. Could you help on this?

Santiago Pastorino (Nov 21 2019 at 21:02, on Zulip):

@Xidorn Quan I'd need your email and I can give you access

Xidorn Quan (Nov 21 2019 at 21:03, on Zulip):

My google account: quanxunzhen@gmail.com

Santiago Pastorino (Nov 21 2019 at 21:04, on Zulip):

ahh sorry, I've confused myself

Santiago Pastorino (Nov 21 2019 at 21:04, on Zulip):

you should be able to access using the link I've pasted on the email

Santiago Pastorino (Nov 21 2019 at 21:04, on Zulip):

@Xidorn Quan or you couldn't for some reason?

XAMPPRocky (Nov 21 2019 at 21:05, on Zulip):

The form link is https://forms.gle/ueSwgjfFPWRvXL9a9

Xidorn Quan (Nov 21 2019 at 21:06, on Zulip):

@Santiago Pastorino It seems I couldn't. I only have a button to "Request edit access".

Santiago Pastorino (Nov 21 2019 at 21:08, on Zulip):

@Xidorn Quan weird it works for me on private mode, does the one shared by @XAMPPRocky work for you?

Xidorn Quan (Nov 21 2019 at 21:10, on Zulip):

So, I can see the questionnaire, but not the full list of questions.

Xidorn Quan (Nov 21 2019 at 21:11, on Zulip):

The question wizard works on both links you gave me, but none of them includes the full list of questions I can view and setup in QQ forms. I think that requires extra edit access. If you are worries about I'm changing the survey content, you can make a copy of that and give it to me, as what was done last year.

Xidorn Quan (Nov 21 2019 at 21:12, on Zulip):

(But last year I think some of the questions were changed after making that copy, and thus caused some inconsistency)

Santiago Pastorino (Nov 21 2019 at 21:28, on Zulip):

@nikomatsakis @Manish Goregaokar :point_of_information:

Xidorn Quan (Nov 21 2019 at 21:54, on Zulip):

I have to go now. Will check back tonight, and if I got the questions, I'll try to translate to Simplified Chinese over the weekend.

Jasun Carr (Nov 21 2019 at 22:05, on Zulip):

Does someone else find confusing that Rust is an option to the question If you indicated a desire for increased interoperability, which of the following languages would you want to use with Rust??

Could have sworn I fixed that - but I'd missed it in those who don't use rust. Fixed.

nikomatsakis (Nov 21 2019 at 22:08, on Zulip):

OK. Just wanted to point out that this stream is called rust-survey-2020 :)

my bad

Jasun Carr (Nov 21 2019 at 22:08, on Zulip):

@Xidorn Quan
Saw your request for access and hadn't read through the zulip thread. You should have access now

nikomatsakis (Nov 21 2019 at 22:09, on Zulip):

The question wizard works on both links you gave me, but none of them includes the full list of questions I can view and setup in QQ forms. I think that requires extra edit access. If you are worried about I'm changing the survey content, you can make a copy of that and give it to me, as what was done last year.

I think the main reason not to give edit access would be (a) avoiding accidental edits and (b) that it also gives you full access to all the responses -- but we can clamp down before publishing.

nikomatsakis (Nov 21 2019 at 22:10, on Zulip):

(it seems good to generally minimize the number of people will full access to the data, just to respect privacy as much as possible)

Jasun Carr (Nov 21 2019 at 22:11, on Zulip):

(Full disclosure - I've made a backup of the master survey in case of accidental edits)
And yes, we'll have eliminate access to the survey and data come Dec. 2nd (if that's when the survey is sent out) for anyone outside the core team.

Santiago Pastorino (Nov 21 2019 at 22:47, on Zulip):

@Xidorn Quan I think you can access the questions anyway by following the form, but I can generate a copy of the form if helps you

Jasun Carr (Nov 21 2019 at 22:48, on Zulip):

@Santiago Pastorino - @Xidorn Quan should have access

Santiago Pastorino (Nov 26 2019 at 14:36, on Zulip):

just to let everyone know that a lot of people have the translations going, we are currently lacking of Hindi, Polish, Swedish and Japanese translators

Santiago Pastorino (Nov 26 2019 at 14:36, on Zulip):

have contacted last year's people but didn't get answers yet

Charles Lew (Nov 27 2019 at 02:08, on Zulip):

For Japanese translators i guess @Yuki Okushi might know some people that may want to help? Just a guess.

Yuki Okushi (Nov 27 2019 at 02:11, on Zulip):

yeah, I'm looking for more Japanese translators in the Japanese communities but they seem quite busy. I have a plan to make a post to call for participate (maybe we can do that with inside blog?)

Yuki Okushi (Nov 27 2019 at 02:13, on Zulip):

the problem with the Japanese translation is that there are few active reviewers

apiraino (Nov 27 2019 at 08:09, on Zulip):

@Santiago Pastorino I quickly went through the #rust-survey-2020 streams and could not find a list of translations for the survey (maybe I just missed it). Is there such a list anywhere?
Reason: I'm pretty sure Chinese is covered but I am asking for a confirmation on that

Santiago Pastorino (Nov 27 2019 at 12:58, on Zulip):

@apiraino you won't find a list there and chinese is covered

Santiago Pastorino (Nov 27 2019 at 12:59, on Zulip):

you can check here https://blog.rust-lang.org/2018/08/08/survey.html all the translations that were done for 2018

XAMPPRocky (Nov 27 2019 at 14:00, on Zulip):

@Santiago Pastorino Is there a place where we are tracking which ones are finished/in progress/etc?

apiraino (Nov 27 2019 at 14:02, on Zulip):

Santiago Pastorino Is there a place where we are tracking which ones are finished/in progress/etc?

yes, that would be useful. Example, If German is not yet covered, I could help finding a volunteer

Santiago Pastorino (Nov 27 2019 at 14:02, on Zulip):

Santiago Pastorino Is there a place where we are tracking which ones are finished/in progress/etc?

there's a document on the drive, called Translation Status

Santiago Pastorino (Nov 27 2019 at 14:03, on Zulip):

Santiago Pastorino Is there a place where we are tracking which ones are finished/in progress/etc?

yes, that would be useful. Example, If German is not yet covered, I could help finding a volunteer

yeah but it's complicated to coordinate, the main problem is that I can't share that document, it contains emails and private things

Santiago Pastorino (Nov 27 2019 at 14:03, on Zulip):

so it's hard to coordinate

Santiago Pastorino (Nov 27 2019 at 14:04, on Zulip):

at some point I should ask what's the progress and maybe check with you @apiraino to see if we can find more German translators

apiraino (Nov 27 2019 at 14:05, on Zulip):

that's ok!

Santiago Pastorino (Nov 27 2019 at 14:05, on Zulip):

I'm gonna let you know if German translations need more help

Santiago Pastorino (Nov 27 2019 at 21:26, on Zulip):

have just pinged the translators to get an idea of the current status of things

Santiago Pastorino (Nov 27 2019 at 21:26, on Zulip):

we do not have hindi, polish, swedish and japanese translations

Santiago Pastorino (Nov 27 2019 at 21:26, on Zulip):

we were discussing with @XAMPPRocky about this earlier

apiraino (Nov 27 2019 at 21:28, on Zulip):

@Santiago Pastorino I didnt receive feedback from the other Italian translator. The current Italian translation is 100% done, I just asked him to proofread as a "nice to have".
I can try to involve someone else for that, but it's done.

Santiago Pastorino (Nov 27 2019 at 21:28, on Zulip):

ohh that's cool

Santiago Pastorino (Nov 27 2019 at 21:29, on Zulip):

thanks for letting me know

apiraino (Nov 27 2019 at 21:29, on Zulip):

sorry my bad I didnt report here

XAMPPRocky (Nov 27 2019 at 21:30, on Zulip):

@Santiago Pastorino I discussed with @Florian Gilcher about our concern over whether the localisations should be blocking to send out the survey, and they were of the opinion that it shouldn’t block and it’s fine if they are a bit late.

Santiago Pastorino (Nov 27 2019 at 21:30, on Zulip):

:+1:

Santiago Pastorino (Nov 27 2019 at 21:30, on Zulip):

I'm sending a message to URLO asking for volunteers of the lacking ones

XAMPPRocky (Nov 28 2019 at 12:40, on Zulip):

@Santiago Pastorino Did you end up posting this? I didn't see any thread and ended up making one before I saw your message. :sweat_smile: https://users.rust-lang.org/t/translating-the-rust-survey-into-hindi-polish/35131

Santiago Pastorino (Nov 28 2019 at 13:13, on Zulip):

yes, I've posted that too https://users.rust-lang.org/t/rust-2019-survey-translations-hi-pl-sv-jp/35093

Santiago Pastorino (Nov 28 2019 at 13:13, on Zulip):

a japanese and a swedish translator joined the effort :)

XAMPPRocky (Nov 28 2019 at 13:39, on Zulip):

Ah, well no harm, no foul.

apiraino (Nov 28 2019 at 13:55, on Zulip):

@Santiago Pastorino if you have time, could you reopen the Italian translation. I've found somone who could spare a couple of minutes for proofreading. If not, not a problem

Santiago Pastorino (Nov 28 2019 at 13:55, on Zulip):

@apiraino I haven't touched the translation at all, is it closed or something?

Santiago Pastorino (Nov 28 2019 at 13:55, on Zulip):

I think you should be able to access it (?)

apiraino (Nov 28 2019 at 13:58, on Zulip):

I think you should be able to access it (?)

works now :thinking:

Kornel (Nov 28 2019 at 14:12, on Zulip):

I could help with Polish translation

Santiago Pastorino (Nov 28 2019 at 14:30, on Zulip):

@Kornel that's great, please share you email in private to me

Santiago Pastorino (Nov 28 2019 at 14:30, on Zulip):

well I can actually see one in your profile info, but share one you want to use for this stuff

Santiago Pastorino (Nov 28 2019 at 14:31, on Zulip):

where I can invite you using gforms

Santiago Pastorino (Nov 28 2019 at 18:36, on Zulip):

some people have asked me about the FIXME section

Santiago Pastorino (Nov 28 2019 at 18:36, on Zulip):
***************************************FIXME FIXME FIXME FIXME**************************************
Our survey will run to DATE, 2019. This is your chance to have a say in the development priorities for Rust.
***************************************FIXME FIXME FIXME FIXME**************************************
Santiago Pastorino (Nov 28 2019 at 18:36, on Zulip):

do we have news about that?

Santiago Pastorino (Nov 28 2019 at 18:37, on Zulip):

please let me know as soon as we have news about it because I'd need to ask translators to help with that part

Yerkebulan Tulibergenov (Nov 29 2019 at 02:32, on Zulip):

One of the options for "For each of the challenges listed below, please indicate whether you believe there has been any change within the last year" is "Library Support". Is it more related to the standard library or the whole universe of crates? I am not sure how to correctly translate it.

Jasun Carr (Nov 30 2019 at 00:20, on Zulip):

@nikomatsakis for the closing date, what do you think about Dec 16? (About 2 weeks of data collection)

Jasun Carr (Nov 30 2019 at 00:25, on Zulip):

@Yerkebulan Tulibergenov that's one of these categories of concern identified by people in the survey last year - and I'm not honestly sure which of the options you provided would be more accurate. I'd lean towards whichever is "broader" in scope, as the category from last year was developed (as I understand it) to encompass a range of answers.

Yerkebulan Tulibergenov (Nov 30 2019 at 08:17, on Zulip):

@Santiago Pastorino Russian translation is done. @matklad kindly reviewed it and left the comments. I incorporated them. The only thing left there is to update the date until which the survey will be open.

Jan Danielsson (Nov 30 2019 at 18:07, on Zulip):

There are plenty of translations for "crate" to Swedish, but none which would make sense with regard to the way it is used in Rust. Should I simply choose one of the more appropriate translations and include ("crate") (The English word, in quotes) as a clarification? Or should one simply argue that it's "crate" because even the most Swedish of Swedes would know what "crate" means in the context of Rust? I assume this is an issue virtually all translators encounter..

apiraino (Nov 30 2019 at 19:43, on Zulip):

@Jan Danielsson I believe any non-english speaker interested in Rust should be familiar with what a crate is in this context, I think there's not even need to quote that term. Other terms (e.g. "library") are commonly translated without sounding awkward.

Last update: Dec 12 2019 at 00:45UTC